“全國醫(yī)學博士外語考試:結果狀語從句的倒裝”相信是準備全國醫(yī)學博士外語考試的朋友比較關心的事情,為此,醫(yī)學教育網小編整理內容如下:
在考察中,so/such……that引導的結果狀語從句為了強調,還可以將主句中的so或such引導的部分置于句首,從而構成倒裝結構。倒裝結構的出現(xiàn)往往是作者將想強調的部分提前,放到句首。但因為原語序被打亂,導致考生在實際閱讀中,還是會造成一定的理解障礙,比如以下這句出自《新概念英語3》第4課的例句。
Such is human nature that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collars workers.
這句話其實是一個such……that引導的結果狀語從句的倒裝。但是作者想強調such部分,因此使用了倒裝結構。首先我們來找一下這句話的真正主語,它的主語是human nature.所以還原過來應該是
Human nature is such that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collars workers.
參考譯文:人性就是如此,所以很多人寧愿放棄高薪的藍領工作,而非要讓自己成為白領。
除了such之外,so引導的結果狀語從句也經常采用倒裝結構。但是,只要我們理解作者想要強調的那一部分,并且將其還原。那么,整個句子理解起來也不會太困難了。
So terrible was the storm that the roofs were all ripped off.
這句話還原為:The storm was so terrible that the roofs were all ripped off. 暴風雨如此猛烈,以至于把整個屋頂都掀翻了。
Such a fool was he that he believed her.
這句話還原為:He was such a fool that he believed her. 他是真愚蠢,連她都相信。
接下類,我們來看一句考研英語中出現(xiàn)的句子:
Native American languages are indeed different, so much so in fact that Navajo could be used by the US military as a code during World War‖to send secret messages.
在這一句話中,主要難點體現(xiàn)在對句中so much so in fact that的不理解,我們來一一分析結構。其中,前一個so much表示程度,屬于插入成分,放在分句句首起到強調作用,而后面的so in fact that才是結果狀語從句的連接詞,該句是一個由so……that……引導的比較狀語從句,其中in fact是一個插入語,Native American languages are indeed different是該句的主句部分,Navajo could be used by the US military as a code during World War‖to send secret messages是該句的從句部分,兩者表示因果關系,句子的邏輯關系整理出來之后,我們將信息進行整理,就可以進行翻譯了。
參考譯文:土著美洲語言的確有很大的不同,不同程度大到納瓦霍語能夠被美軍在“二戰(zhàn)”期間用來傳遞秘密情報。
以上是醫(yī)學教育網小編整理的“全國醫(yī)學博士外語考試:結果狀語從句的倒裝”全部內容,想了解更多全國醫(yī)學博士外語考試知識及內容,請點擊醫(yī)學教育網。