2023年考研備考,必不可少需要復(fù)習(xí)英語,語法又是其中非常重要的部分,醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家掌握語法,特整理了“2023考研英語長(zhǎng)難句詳細(xì)分析133”,分享如下:
States will be able to force people to pay sales tax when they make online purchases under a Supreme Court decision Thursday that will leave shoppers with lighter wallets but is a big financial win for states. (2019年英語閱讀理解text 4)
結(jié)構(gòu)劃分:①States will be able to force people to pay sales tax
②when they make online purchases under a Supreme Court decision Thursday
③that will leave shoppers with lighter wallets but is a big financial win for states.
重點(diǎn)單詞:
state n. 州
Supreme Court n. 最高法院
sales tax n. 銷售稅
leave sb with sth 造成,使留下為……
語法點(diǎn):時(shí)間狀語、原因狀語;賓語從句;
語法分析:本句的主干部分是主謂賓,為States will be able to force people to pay sales tax. 譯為“各州將有權(quán)強(qiáng)制更多的人為在線購(gòu)物支付銷售稅”,包含一個(gè)force sb to do sth 的結(jié)構(gòu); 后面跟著由when引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句“when they make online purchases”,后面緊跟“under a Supreme Court decision Thursday”此介詞短語作原因狀語,整體理解時(shí)可將狀語提前:為“根據(jù)最高法院周四的裁定,各州將有權(quán)強(qiáng)制更多的人為在線購(gòu)物支付銷售稅?!北揪渥詈笥衪hat引導(dǎo)的定語從句用來修飾前面的名詞詞組sales tax ;從句過長(zhǎng),翻譯時(shí)順義即可,定語從句中有一處轉(zhuǎn)折,可譯為“它會(huì)讓消費(fèi)者的錢包癟下去,但是對(duì)于各州而言使財(cái)政的一大勝利?!?/p>
參考譯文: 根據(jù)最高法院周四的裁定,各州將有權(quán)強(qiáng)制更多的人為在線購(gòu)物支付銷售稅,這會(huì)讓消費(fèi)者的錢包癟下去,但是對(duì)于各州而言使財(cái)政的一大勝利。
再次強(qiáng)調(diào),雖然考研英語試題中一般沒有直接的語法題目,但是不管是閱讀還是翻譯,想要拿到分?jǐn)?shù),就必須讀得懂長(zhǎng)難句。所以掌握相關(guān)內(nèi)容,對(duì)復(fù)習(xí)是非常必要的!
以上就是醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編整理的“2023考研英語長(zhǎng)難句詳細(xì)分析133”全部?jī)?nèi)容,希望對(duì)大家備考有所幫助!想了解更多醫(yī)學(xué)考研公共課知識(shí)及內(nèi)容,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)醫(yī)學(xué)考研欄目。
官方公眾號(hào)
微信掃一掃
官方視頻號(hào)
微信掃一掃
官方抖音號(hào)
抖音掃一掃