2023年考研備考,必不可少需要復(fù)習英語,語法又是其中非常重要的部分,醫(yī)學教育網(wǎng)小編為幫助大家掌握語法,特整理了“2023考研英語長難句詳細分析57”,分享如下:
This group generally do well in IQ test, scoring 12-15 points above the mean value of 100, and have contributed to the intellectual, and cultural life of the West, as the careers of their elites, including several world-renowned scientists, affirm.
重點詞匯:
mean:a.平均的;
v. 意味著;(一詞多義)
contribute to:對...做出貢獻
intellectual: a. 智力的,有才智的,學術(shù)的;
world-renowned:a. 舉世聞名的
結(jié)構(gòu)分析:
本句是一句復(fù)合句,造成本句話成為長難句的原因是并列結(jié)構(gòu)很多,看上去很長,但是仔細分析,剝離結(jié)構(gòu),其實也不是一個非常難的句子。本句的主干是This group generally do well in IQ test and have contributed to the intellectual and cultural life of the West, 主語是this group,謂語動詞是do well in和have contributed,賓語是IQ test和the intellectual以及cultural life of the West,是and連接的并列句。scoring是ing短語做伴隨狀語,最后又接上了一個由as引導的狀語從句。
參考譯文:
這一人群在高智商測試中普遍得分較高,比平均值高出12至15分,就像他們中一些精英人士(包括一些享譽世界的科學家)的事業(yè)所證實的那樣,這一群人對于西方學術(shù)和文化生活做出了貢獻。
再次強調(diào),雖然,考研英語試題中一般沒有直接的語法題目,但是不管是閱讀還是翻譯,想要拿到分數(shù),就必須讀得懂長難句。所以掌握相關(guān)內(nèi)容,對復(fù)習是非常必要的!
以上就是醫(yī)學教育網(wǎng)小編整理的“2023考研英語長難句詳細分析57”全部內(nèi)容,希望對大家備考有所幫助!想了解更多醫(yī)學考研公共課知識及內(nèi)容,請繼續(xù)關(guān)注醫(yī)學教育網(wǎng)醫(yī)學考研欄目。